Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Поделись любимыми стихами. |
dadanet |
3.07.2009 - 12:19
Сообщение
#31 |
Вновь прибывший Группа: Участники Регистрация: 21.05.2008 Из: Красноярск Пользователь №: 8 550 |
Какой нибудь предок мой был скрипая,
Наездник и вор при этом. Не потому ли мой нрав горяч И волосы пахнут ветром? Не он ли смуглый, крадет с арбы Рукой моей абрикосы, Виновник грешной моей судьбы, Кудрявый и горбоносый? Любитель водки, луны и бус, И всех молодых соседок. Еще, мне думается, что трус Был мой желтоглазый предок. Что душу черту продав за грош, Он ночью не шел кладбищем, Еще мне думается, что нож Носил он за голенищем. Не раз, наверно, из за угла, Он прыгал, как кошка гибкий. И почему то я поняла, Что он не играл на скрипке. И было все ему нипочем, Как снег прошлогодним летом. Таким мой предок был скрипачем, Я стала таким поэтом. М. Цветаева |
sudmedfockin |
17.07.2009 - 19:23
Сообщение
#32 |
Магистр форума Группа: СМЭ Регистрация: 21.05.2008 Из: единственного в мире города-рингтона Пользователь №: 8 560 |
Я знаю, страданья не стоят того, чтобы плакать.
Я знаю, но эту печаль нелегко пронести. И кто мне поверит, что смог на ботинки я слезы не капать, Когда со счастливой звездой было не по пути. Когда на старания быть всем угодным и честным Я вдруг оказался ненужным, беспомощным, злым, Когда мне пинком указали с улыбкой на место И громко сказали – дорога у нас молодым? Кому это нужно – скрывать в себе струйки пороков, Иль мину состраивать при преотвратной игре, Когда про тебя уже в школе ведутся уроки Бездарности, алчности, жизни в худой конуре? Да, можно поплакать – тебя же еще пожалеют. Такой вот народец, да что с него, в общем-то, взять, Воруют – когда воровать не умеют, И ну убегать, хотя ясно – нельзя убежать!.. Так буду как все – уносить все, что не приколочено, Так буду как все – плакать, пьяницам сострадать. Ведь все мы не вечны, и ждет нас не небо – что точно, то точно! А к аду мне надо уже на земле привыкать. *** Нет, всех денег определенно не заработать, Не надейся на лучшее, когда до худшего не километры – шаги; Будет все еще хуже, чем ты мог представить после работы По дороге домой, к полуодетой и полуголодной детей ватаге. Это не победа мирового капитала, не крики умирающего капитализма, Нет, буржуя не сломишь каким-нибудь тщедушным кризисом, Это мы с тобой – наследники пропитого и разворованного полу-коммунизма Остаемся один на один с биржевым катехизисом. Нам бы броситься на баррикады биржевых игроков, Нам бы рвать в клочки их постылые котировки, Нам бы мять непрестанно румянец их жирных боков Заливая своею мочой их бездонные глотки. Нам бы встать как товарищи – плотью сплотится в порыв, Нам бы выпить, и выворотить из земли это семя, Раздавить этот пахнущий потом рабочих нарыв, Растерзав их, неверующих, без воскресенья. Нам бы встать между всем, что мешает нечаянно жить, Нам бы снова поднять по стакану во славу природы, Отвергая все то, что мешает бессовестно быть, И бессловно сношаться, надеясь на легкие роды. Только где эти «мы»? Где рабочий, где жаждущий класс? Только матерных слов не забыли, сношений и водки, Остальное все повыводилось безвременно в нас, Вплоть до самой до самой отчаянной маленькой толики. Мы не любим себя и не любим другого любить, Мы не знает и знать не желаем, что может быть лучше, Если кто-то желает сегодня жене изменить – Он находит в онлайне любую – поближе – из кучи. Мы забыли про то, что семья – это крест и ответ, Мы не помним про то, что работа – обязанность обществу, Мы забыли, как выглядит в транспорт бумажный билет И в ТХТ-буках в метро приобщаемся массово к творчеству… Что же стало с разнузданной массой идейной толпы? Где кропоткины?, ленины где?, где махно? Что, повымерли?.. Что, рассудки сменились на узко-высокие лбы, Поулвыкормленные синтетическим выменем? Где ты, где, наш обузданный временем строгий герой, Весь причесанный, ладно уложенный, правильно скроенный, На генетике взрощенный, с толстою серой корой, Не войной и не голодом, смертию не объюдоленный? Как в антихриста мы в тебя верим, надеемся, ждем, Ты от нашей любви должен стать своевременно нравственно чистым, Мы тебя призываем в наш пахнущий похотью дом, Где нет места от скуки, где все мы – на жизнь онанисты. Приходи, отогрей нас бесстыдным бесчинством своим, Разгуляй нашу волю, которая теплится где-то… Только кажется мне – мы в болоте по горло сидит, И тебя приласкать сможем только хорошим минетом… *** Это год, 2009, Тула. Есть здесь какие-то несмелые отголоски специальности, что-ли... |
Koshka |
16.05.2011 - 08:01
Сообщение
#33 |
Новичок Группа: Участники Регистрация: 12.01.2011 Пользователь №: 24 969 |
Казакова Римма
Люби меня! Люби меня! Застенчиво, боязно люби, словно мы повенчаны богом и людьми... Люби меня уверенно, чини разбой — схвачена, уведена, украдена тобой! Люби меня бесстрашно, грубо, зло. Крути меня бесстрастно, как весло... Люби меня по-отчески, воспитывай, лепи,— как в хорошем очерке, правильно люби... Люби совсем неправильно, непедагогично, нецеленаправленно, нелогично... Люби дремуче, вечно, противоречиво... Буду эхом, вещью, судомойкой, чтивом, подушкой под локоть, скамейкой в тени... Захотел потрогать — руку протяни! Буду королевой — ниже спину, раб! Буду каравеллой: в море! Убран трап... Яблонькой-дичонком с терпкостью ветвей... Твоей девчонкой. Женщиной твоей. Усмехайся тонко, защищайся стойко, злись, гордись, глупи... Люби меня только. Только люби! |
Луна |
17.05.2011 - 21:33
Сообщение
#34 |
Продвинутый участник Группа: Юристы Регистрация: 21.04.2011 Пользователь №: 26 624 |
М.Цветаева.
Мне нравится ,что Вы больны не мной, Мне нравится ,что я больна не Вами, Что никогда тяжелый шар земной Не уплывет под нашими ногами. Мне нравится ,что можно быть смешной- Распущенной-и не играть словами , И не краснеть удушливой волной, Слегка соприкоснувшись рукавами. Мне нравится еще ,что Вы при мне Спокойно обнимаете другую, Не прочите мне в адвом огне Гореть за то ,что я не Вас целую. Что имя нежное мое,мой нежный,не Упоминаете ни днем ни ночью-всуе... Что никогда в церковной тишине Не пропоют над нами :аллилуйя! Спасибо Вам и сердцем и рукой За то ,что Вы меня - не зная сами!- Так любите:за мой ночной покой, За редкость встреч закатными часами, За наши не-гулянья под луной, За солнце не у нас над головами, За то ,что Вы больны -увы!-не мной, За то ,что я больна -увы!-не Вами. |
Луна |
17.05.2011 - 21:50
Сообщение
#35 |
Продвинутый участник Группа: Юристы Регистрация: 21.04.2011 Пользователь №: 26 624 |
Сонет Шекспира.
Уж лучше грешным(в другом переводе-низким) быть,чем слыть им, И напрасно упреки в низости выслушивать порой, Лишать себя забав невинных ежечасно,из страха Что грехом их может счесть другой. Зачем же признавать судом непогрешимым Случайный взгляд людей,ошибочный вполне? Они грешат,как я ,и мненьем нетерпимым Привыкли очернять все то ,что мило мне. Нет,буду сам собой!а тот ,кто судит строго Деяния мои ,грешит ,наверно,сам; К лицу ль подобный суд морали их убогой: Они бредут кривясь ,я ж строен,смел и прям. Иль может доказать хотят они бесчестно, Что люди все дурны и зло царит всеместно. |
sasa_vz |
18.05.2011 - 09:04
Сообщение
#36 |
Авторитетный участник Группа: СМЭ Регистрация: 9.02.2007 Из: Ивановская обл. Пользователь №: 4 362 |
С.Щипачев
Не мог я сразу не заметить Веселых, ясных женских глаз. И цвета золота и меди волос, Как бы венчавших Вас. Бьет ветер жизни, дни листая, Но, может, и за далью дней Вы, все такая ж молодая, Мелькнете в памяти моей. И будет грустно знать, что лето Прошло, и нет пути назад. Что в жизни Вы стоите где-то Как на ветру осенний сад... =================================== Мирослав Антич, болгарский поэт Мы не поймали тень загадочных карет, Сверкнувших золотом по лицам удивлённым. Лишь на губах остался лёгкий след – От смеха горький, и от слёз солёный. Позвольте мне во сне присниться Вам, Сказать, что всё прошло, что затянулись раны. Наверно, затонувшим кораблям Об этом письма пишут капитаны. Я Вам приснюсь простым до немоты, мучительно серьезным и спокойным и подарю умершие цветы разлитые в стеклянные флаконы... Вы всё поймёте и, не пряча взгляд, Мне улыбнётесь грустно и несмело… Осенний дождь, как много лет назад, Сквозь день прочертит золотые стрелы. |
adventure |
20.05.2011 - 20:30
Сообщение
#37 |
Новичок Группа: Участники Регистрация: 30.09.2010 Пользователь №: 23 228 |
От всех болезней и недомоганий,
Недугов, хворей, немощей, страданий, По счастью, есть на свете панацея - Не шарлатанская, а полноценная! Пуская лекарства зверски дорожают, Пусть медики нам стачкой угрожают - Ведь средство это всем дается даром - Богатым, бедным, молодым и старым. Я вам ручаюсь за успех леченья! Я голову даю на отсеченье - Ни маги, ни кудесники, ни феи Не создали подобной панацеи! И это чудодейственное средство, Прапращура нетленное наследство, (Получено на выходе из Рая),- Гимнастика - притом весьма простая! Не требует спортивной подготовки. Неважно, ловки вы или неловки, Займет у вас всего одно мгновенье И навсегда подарит исцеленье... Недаром же к ней йоги прибегают, Когда ничто уже не помогает!- Да что там йоги! Боги - сами боги!... - Что нужно делать? - Протяните ноги! Б. Заходер |
Evik |
20.05.2011 - 21:20
Сообщение
#38 |
Мастер I Группа: СМЭ Регистрация: 4.06.2010 Пользователь №: 21 822 |
Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж
Достоинство, что просит подаянья, Над простотой глумящуюся ложь, Ничтожество в роскошном одеянье, И совершенству ложный приговор, И девственность, поруганную грубо, И неуместной почести позор, И мощь в плену у немощи беззубой, И прямоту, что глупостью слывет, И глупость в маске мудреца, пророка, И вдохновения зажатый рот, И праведность на службе у порока. Все мерзостно, что вижу я вокруг... Но как тебя покинуть, милый друг! В.Шекспир, 66 сонет в переводе С.Я.Маршака |
Доктор Немо |
20.05.2011 - 21:42
Сообщение
#39 |
Мастер I Группа: СМЭ Регистрация: 13.10.2008 Пользователь №: 10 234 |
С. Маршак
Надпись на могиле гренадера Хемпширского полка Я, гренадер, лежу в земле сырой. Я простудился, выпив кружку пива. Не пейте пива жаркою порой, А пейте спирт - и будете вы живы! |
FILIN |
20.05.2011 - 21:53
Сообщение
#40 |
ГУРУ ФСМ Группа: Модераторы Регистрация: 22.08.2004 Из: Владимирская губерния Пользователь №: 116 |
Луна.
А Вам известно, что это стихотворение Цветаевой о любви к женщине, а не к мужчине? Евик. Уж Вам то точно известно, что этот сонет посвящен возлюбленному Шекспира. |
Evik |
20.05.2011 - 22:31
Сообщение
#41 |
Мастер I Группа: СМЭ Регистрация: 4.06.2010 Пользователь №: 21 822 |
|
Доктор Немо |
20.05.2011 - 23:02
Сообщение
#42 |
Мастер I Группа: СМЭ Регистрация: 13.10.2008 Пользователь №: 10 234 |
Евик. Уж Вам то точно известно, что этот сонет посвящен возлюбленному Шекспира. На самом деле тут вопрос очень и очень спорный. По большому счету, до сих пор неизвестны не только люди, которым Шекспир посвящал свои сонеты, но и сама личность поэта. А особенности английского языка не позволяют определить - к мужчине либо к женщине адресован сонет Версий по этому поводу много, какая из них правильная - наверное, мы уже никогда не узнаем Луна. А Вам известно, что это стихотворение Цветаевой о любви к женщине, а не к мужчине? По другой версии, это стихотворение посвящено Минцу Маврикию Александровичу, мужу сестры Марины Цветаевой - Анастасии. Вот что по этому поводу говорила Анастасия Цветаева: "Многие не понимают этого стихотворения, ищут подтекст, второй смысл. А никакого второго смысла нет. Мне было 20 лет, я рассталась со своим первым мужем. На моих руках – 2-х летний сын Андрюша. Когда Маврикий Александрович впервые переступил порог моего дома ( выполнял просьбу друга ), мы проговорили целый день. Он был поражен, что я уже автор романа «Королевские размышления» и пишу второй роман. Я свободно владела иностранными языками, живопись, музыка – все, что мы с Мариной унаследовали от матери. Маврикий Александрович сделал мне предложение. Я стала его женой. Но когда Маврикий Александрович познакомился с Мариной – он ахнул! Марине 22 года, и она уже автор двух поэтических сборников, у нее прекрасный муж и 2-х летняя дочь. Марина в те счастливые годы была хороша собой, белоснежная кожа с легким румянцем, красивые вьющиеся волосы. Маврикий Александрович любовался Мариной, она это чувствовала и ...краснела. Марина была благодарна Маврикию Александровичу, что я не одинока, что меня любят... Вот об этом стихотворение. Марине «нравилось» и никакого второго смысла в нем нет. Оказывается, «другой», которую спокойно обнимал Маврикий, была ее сестра Асенька, с которой Марина не разлучалась все детство, юность." |
FILIN |
21.05.2011 - 00:02
Сообщение
#43 |
ГУРУ ФСМ Группа: Модераторы Регистрация: 22.08.2004 Из: Владимирская губерния Пользователь №: 116 |
Дорогой Доктор.
Очень не хочется превращать эту тему в литературоведческе изыскания и вольные толкования. Но все же. 1. Спорить Анастасией Цветаевой трудно. Но все же вспомним, что стихотворение было написано 3 мая 1915г. и в ТОТ ЖЕ день было написано стихотворение "Хочу у зеркала, где муть...", которое уж точно относилось к Софии Парнок и стихотворение это по самому смыслу - прощальное. Любовь вроде закончилась. У Парнок уже другая любовница несколько месяцев и Марина это знала. А стихотворение "Мне нравится..." не начало или продолжение любви. Это её полное окончание, но не конец. 2. Что касается сонетов Шекспира - у меня с десяток книг, полных всякой чуши об этих сонетах. И что это зашифрованный заговор, и что это переписка между королевой Елизаветой и одним из заговорщиков, и что все они посвящены одной женщине, и что это вообще не Шекспир. Фантазий много, фактов нет. Переводы Маршака мне не нравятся - в них поэзии нет, одно гладкостишье и сладкозвучие. |
Луна |
21.05.2011 - 07:51
Сообщение
#44 |
Продвинутый участник Группа: Юристы Регистрация: 21.04.2011 Пользователь №: 26 624 |
А стихотворение "Мне нравится..." не начало или продолжение любви. Это её полное окончание, но не конец. Гуру,просто интересно ,а как на Ваш взгляд -это четверостишье-окончание или конец любви или ее здесь нет вовсе : ..."Я Вас любил. Любовь еще быть может В душе моей угасла не совсем... Но пусть она Вас больше не тревожит. Я не хочу печалить Вас ничем."... Переводы Маршака мне не нравятся - в них поэзии нет, одно гладкостишье и сладкозвучие. Мне тоже. Ничего ,ничего не случилось. То не слезы ,а капли росы. Потихоньку душа просочилась Сквозь песочные эти часы. Почему,почему так не честно Превращается счастье в беду? Если счастье становится песней Я ее оборву на ходу. Девушка которая поет- Этого так мало для меня. Девушка ,которая поет- Молча греет руки у огня. Если нет ни принца,ни коня Ничего и не произойдет. Этого так мало для меня- Девушка которая поет. Ничего ,ничего не осталось, Я живу только здесь и сейчас. Я так долго для Вас улыбалась А хотите заплачу для Вас... Почему ,почему я болею За мечту под названьем Земля? Я смогу ,я смогу,я сумею. Что есть силы кричу только я : Девушка которая поет- Этого так мало для меня. Девушка ,которая поет- Молча греет руки у огня. Если нет ни принца,ни коня Ничего и не произойдет. Этого так мало для меня- Девушка которая поет. |
Доктор Немо |
21.05.2011 - 09:55
Сообщение
#45 |
Мастер I Группа: СМЭ Регистрация: 13.10.2008 Пользователь №: 10 234 |
Дорогой Доктор. Очень не хочется превращать эту тему в литературоведческе изыскания и вольные толкования. Но все же. 1. Спорить Анастасией Цветаевой трудно. Но все же вспомним, что стихотворение было написано 3 мая 1915г. и в ТОТ ЖЕ день было написано стихотворение "Хочу у зеркала, где муть...", которое уж точно относилось к Софии Парнок и стихотворение это по самому смыслу - прощальное. Любовь вроде закончилась. У Парнок уже другая любовница несколько месяцев и Марина это знала. А стихотворение "Мне нравится..." не начало или продолжение любви. Это её полное окончание, но не конец. 2. Что касается сонетов Шекспира - у меня с десяток книг, полных всякой чуши об этих сонетах. И что это зашифрованный заговор, и что это переписка между королевой Елизаветой и одним из заговорщиков, и что все они посвящены одной женщине, и что это вообще не Шекспир. Фантазий много, фактов нет. Переводы Маршака мне не нравятся - в них поэзии нет, одно гладкостишье и сладкозвучие. Вы правы, действительно, существуют различные версии (причем все достаточно убедительные) кому же были посвящены эти стихотворения. И в том, что это до сих пор во многом загадка - на мой взгляд, только добавляет остроту восприятия при прочтении этих замечательных стихов. Что же касается переводов В. Шекспира, сделанных С.Я.Маршаком - то тут я готов немного поспорить. Переводы С.Я. Маршака наиболее точные (почти буквально, как подстрочник). А в то же время ни Пастернак ни Лозинский за точностью своего перевода строго не следили, стремясь больше передать дух произведений Шекспира, увы, зачастую понятый субъективно, К тому же С.Я. Маршаку удалось сделать почти невозможное - он не только практически буквально перевел на русский стихи В.Шекспира, но он также передал ритм и рифму сонетов. А что касается сонетов В.Шекспира - то они и в оригинале достаточно "сладкозвучные". Так было принято писать в ту эпоху, и даже гений Шекспира не смог этого полностью избежать. С уважением, Доктор Немо |
Сейчас: 23.11.2024 - 21:07 |